美方翻译夹带私货是什么情况?美方翻译夹带私货说了什么
根据香港《南华早报》视频录像查证,该紫发女士为美方代表团的翻译人员
3月19日据媒体报道,中美高层战略对话现场,此次战略对话的双方本应充满诚意,但相较于中方,美方态度傲慢,外交礼仪缺失,竟派出一位“染紫头发”的外交翻译人员,显得非常不专业。这一场面不仅外界看在眼里,甚至遭到美国本土媒体的批评。
除了外交礼仪缺失,其翻译能力也备受质疑,通过比较美国国务卿布林肯发言原文和翻译员译文后发现,该翻译员的译文大有“火上浇油”、“夹带私货”的意味,比布林肯的原文更具攻击性。
相关内容